liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Roald Dahl (1916 - 1990) | over deze vertaling | |||
Roald Dahl Cinderella Dear friends we surely all agree Goldie Pinklesweet Goldilocks and the three bears Jack and the beanstalk Little Red Riding Hood and the Wolf Snow White and the seven dwarfs Television The Crocodile The dentist and the crocodile The Pig The three little pigs |
Sneeuwwitje en de zeven dwergen Sneeuwwitjes moeder overleed En wat haar pa, de koning, deed Was schreeuwen om een nieuwe vrouw Die dan weer voor hem zorgen zou (Zoiets is een enorm geregel Vooral een koning wordt dan kregel) Hij deed een advertentie uit ‘Ik zoek een koninginnen-bruid’ Wel duizend dames reageerden Die zo’n positie ambieerden De koning lachte ietwat vals: ‘Eerst nog een test die is niet mals’ Maar op het laatst gaf hij het op En koos gewoon een modepop Ze nam een heel raar speeltje mee Waarmee ze vreemde dingen deed Een spiegel die van koper was En tot je sprak dwars door het glas Je kon de spiegel alles vragen Ook ’s nachts op doordeweekse dagen Bijvoorbeeld als je wilde weten Wat hebben we als middageten Dan wist hij in een oogwenk al Vandaag is het een broodje bal De koningin vroeg elke week Wanneer zij in de spiegel keek ‘Spiegel, spiegel, aan de wand Wie is de mooiste in het land?’ De spiegel zei dan elke keer: ‘U bent ook nu de mooiste weer U wordt door iedereen bewonderd Niemand daarvan uitgezonderd’ Tíen jaar wel zei de koningin Voortdurend maar die ene zin Maar iets bracht op een dag teweeg Dat zij een ander antwoord kreeg ‘Nu bent u voortaan nummer twee’ Deelde de wonderspiegel mee ‘Sneeuwwitje, ja ’t zal u verbazen Is één’ – de koningin was razend Ze schreeuwde; ‘Ik verpulver haar Ik eet haar op desnoods halfgaar’ Ze riep de jager, zei: ‘Hé, stoere Waar blijf je nou met je bravoure Neem deze slons mee op je paard Ga naar het bos in volle vaart Splijt dan haar ribben uit elkaar En pak haar hart eruit en klaar’ De jager sleurde ’t arme kind Het bos in en zij ging door ’t lint Doodsbang schreeuwde Sneeuwwitje toen: ‘Je gaat toch niet iets akeligs doen?’ Hij hief het mes op en wou steken Maar zag het arme kind verbleken Zijn hart smolt toen hij naar haar keek En toen werd hij van binnen week Hij mompelde: ‘Ga er vandoor’ Dat dééd ze, zeker weten hoor En op de terugreis ging de jager Nog even langs de goeie slager En kocht er voor de koningin Een stierenhart en biefstuk in ‘O Majesteit’, zei hij beleefd ‘De slons heeft het niet overleefd Opdat u weet dat ik niet jok Breng ik dit vlees mee voor de kok’ De koningin riep luid: ‘Bravo Dit is een heel erg mooi cadeau’ En walgelijk, maar waar is dat De koningin het hart opat (Het was, dat hoop ik, niet meer rauw ’t Is ongekookt een heel gekauw) Sneeuwwitje was intussen terug Weg uit het bos en dat ging vlug Omdat ze zo’n mooi snoetje had Kreeg zij een lift terug naar de stad Ging werken, maar voor niks, dat wel In een gerenommeerd hotel Met zeven ventjes, van die rare Die kleiner dan een meter waren En jockeys in hun jonge jaren Iets ging er bij die dwergen mis En jij mag raden wat dat is Hun geld ging naar de paardenraces En wat daarbij de grootste vrees is Is dat je lang niet altijd wint En dan geen gratis eten vindt Sneeuwwitje was dat zat en zei Dat hongeren is niets voor mij Ik wil dat jullie ermee nokken Van nu af aan dus niet meer gokken Ze ging die avond nog op reis En kreeg een lift naar het paleis Ze wachtte op een donkere plek En sloop naar binnen door het hek Daar zat al in zijn geld-tel-huis Een zeer tevreden koning De koningin die was ook thuis En at wat brood met honing Lakeien sliepen, naar ik hoop Toen ons Sneeuwwitje binnensloop Zacht op haar tenen, heel secuur Trok zij de spiegel van de muur En thuis vroeg zij de oudste dwerg (Zeg nooit ‘kabouter’, da’s pas erg) Wat wil je aan de spiegel vragen Zodat je nooit meer hoeft te klagen Hij zei: ‘O spiegel, wij zijn blut En zitten vreselijk in de put Welk paard wint morgenvroeg de race De Ascot Gold Cup Steeple Chase?’ ‘Het paard is bruin, heet “Maretak” En wint de race met groot gemak’ Zo sprak de spiegel en de dwergen Konden hun vreugde niet verbergen Ze leenden van een paar sujetten Om op het paard geld in te zetten De auto weg, mooi spul verpand Nóg meer geleend als vaste klant Van Barclays bank waarvan de baas Als motto heeft: mijn naam is haas Toen op naar Ascot en ze wonnen En daar was alles om begonnen En elke dag weer was het raak De spiegel kweet zich van haar taak Geen bookie wist meer wat te doen Maar elke dwerg had een miljoen Zo zie je maar: je kunt best gokken Zolang je wint, maak je geen brokken |
Snow White and the seven dwarfs When little Snow-White’s mother died The King, her father, up and cried “Oh, what a nuisance! What a life! Now I must find another wife.” (It’s never easy for a King To find himself that sort of thing.) He wrote to every magazine And said, “I’m looking for a Queen.” At least ten thousand girls replied And begged to be the royal bride The king said with a shifty smile “I’d like to give each one a trial.” However, in the end he chose A lady called Miss Maclahose Who brought along a curious toy That seemed to give her endless joy. This was a mirror framed in brass A magic talking loking glass Ask it something day or night It always got the answer right For instance, if you were to say “Oh Mirror, what’s for lunch today?” The thing would answer in a trice “Today it’s scrambled eggs and rice.” Now every day, week in week out The spoiled and stupid Queen would shout “Oh Mirror Mirror on the wall Who is the fairest of them all?” The Mirror answered every time “Oh Madam, you’re the Queen sublime You are the only one to charm us Queen, you are the cat’s pyjamas.” For ten whole years the silly Queen Repeated this absurd routine Then suddenly, one awful day She heard the Magic Mirror say “From now on Queen, you’re number two Snow-White is prettier than you.” The Queen went absolutely wild She yelled, “I’m going to scrag that child.” “I’ll cook her flaming goose, I’ll skin her I’ll have her rotten guts for dinner.” She called the Huntsman to her study She shouted at him, “Listen, buddy, You drag that filthy girl outside And see you take her for a ride Thereafter slit her ribs apart And bring me back her bleeding heart.” The Huntsman dragged the lovely child Deep deep into the forest wild Fearing the worst, poor Snow-White spake She cried, “Oh please give me a break.” The knife was poised, the arm was strong She cried again, “I’ve done no wrong.” The Huntsman’s heart began to flutter It melted like a pound of butter. He murmured, “Okay, beat it, kid.” And you can bet your life she did Later, the Huntsman made a stop Within the local butcher’s shop And there he bought, for safety’s sake A bullocks heart and one nice steak “Oh Majesty! Oh Queen,” he cried “That rotten little girl has died. And just to prove I didn’t cheat I’ve brought along these bits of meat.” The Queen cried out, “Bravissimo I trust you killed her nice and slow.” Then (this is the disgusting part) The Queen sat down and ate the heart (I only hope she cooked it well Boiled heart can be as tough as hell) While all this was going on Oh where, oh where had Snow-White gone? She’d found it easy, being pretty To hitch a ride into the city And there she’d got a job, unpaid As general cook and parlour-maid With seven funny little men Each one not more than three foot ten Ex horse-race jockeys, all of them These seven dwarfs, though awfully nice Were guilty of one shocking vice They squandered all of their resources At the race-track backing horses (When they hadn’t backed a winner None of them got any dinner) One evening, Snow-White said, “Look here, I think I’ve got a great idea Just leave it all to me, okay, And no more gambling till I say.” That very night, at eventide Young Snow-White hitched another ride And then, when it was very late She slipped in through the Palace gate The King was in his counting house Counting out his money The Queen was in the parlour Eating bread and honey The footmen and the servants slept So no one saw her as she crept On tip-toe through the mighty hall And grabbed the mirror off the wall As soon as she had got it home She told the Senior Dwarf (or Gnome) To ask it what he wished to know “Go on,” she shouted, “Have a go.” He said, “Oh Mirror, please don’t joke Each of us is stony broke Which horse will win tomorrow’s race, The Ascot Gold Cup Steeple-chase?” The Mirror whispered sweet and low “The horse’s name is Mistletoe.” The Dwarfs went absolutely daft They kissed young Snow-White fore and aft Then rushed away to raise some dough With which to back old Mistletoe They pawned their watches, sold the car They borrowed money near and far (For much of it they had to thank The Manager of Barclays Bank) They went to Ascot and of course For once they backed the winning horse Thereafter, every single day The Mirror made the bookies pay Each Dwarf and Snow-White got a share And each was soon a millionaire Which shows that gambling’s not a sin Provided that you always win. |
||
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke songtekst berust bij de tekstdichter. |
terug naar boven |