.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884 - 1933)     over dit gedicht
Sara Teasdale
complete lijst met vertalingen

A December day
Alone
Barter
Change
I am not yours
I shall not care
I thought of you
I would live in your love
It is not a word
Lessons
Let it be forgotten
Longing
May
My heart is heavy
Only in sleep
Swans
The answer
The kiss
What do I care
Young love

Een lentenacht vroeg in het jaar


Een lentenacht vroeg in het jaar
De winterommekeer voltrekt zich
De wind en schaduw om ons heen
Luisteren naar wat nooit gezegd is

Al is zo'n tiental jaar voorbij
Stipt is de lente elke keer
Maar konden we het overdoen
Dan deden we hetzelfde weer

Een lente die nooit komen zou
Van lieverlede dringt het door
Wat blijft, is wat nooit was van jou
En wat je had dat gaat teloor


Wisdom (It was ...)


It was a night of early spring,
The winter-sleep was scarcely broken;
Around us shadows and the wind
Listened for what was never spoken.

Though half a score of years are gone,
Spring comes as sharply now as then—
But if we had it all to do
It would be done the same again.

It was a spring that never came;
But we have lived enough to know
That what we never have, remains;
It is the things we have that go.



    foto sara teasdale

   
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven