.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen







Kwaadaardig zijn ze, wil die woorden mijden


Kwaadaardig zijn ze, wil die woorden mijden
Drijf met die liefde van ons niet de spot
Laat twijfel niet tot stelligheid verleiden
Noch angst dat iets ons nog noodlottig wordt
De vijand is waar of je maar kunt kijken
Wie zich liet commanderen naar ons feest
Zal, wat ik wedden wil, veel op hem lijken
Zit in zijn krijgsraad, net wat jij al vreest
Negeer ’t gefluister, ’t is de tijd z’n maatje
Hij kent de dood en heeft de wanhoop lief
Geloof me, schat, nooit zeg ik: ik verlaat je
Geloof het, duw hem weg, wees assertief
Bedek met glas en spijkers alle muren
Herken hem simpelweg aan zijn kwetsuren






   
Most wicked words! forbear to speak them out


Most wicked words! forbear to speak them out.
Utter them not again; blaspheme no more
Against our love with maxims learned from Doubt:
Lest Death should get his foot inside the door.
We are surrounded by a hundred foes;
And he that at your bidding joins our feast,
I stake my heart upon it, is one of those,
Not in their councils does he sit the least.
Hark not his whisper: he is Time's ally,
Kinsman to death, and leman of Despair:
Believe that I shall love you till I die;
Believe, and thrust him forth; and arm the stair;
And top the walls with spikes and splintered glass
That he pass gutted should again he pass.








    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven