.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten            over vertalen/hertalen            contact            zoeken            home
             Brian Lee over deze vertaling
Brian Lee
The man who wasn't there
De man die er niet was


Gister dacht ik door het glas
Een man te zien die er niet was
En ook vandaag dacht ik het weer
Wanneer verdwijnt hij eens een keer

Ik zag de schaduw van zijn cape
Vlakbij de trap, een smalle reep
En buiten met een mantel aan
Zag ik hem in het donker staan

Ik zag hem in een gitzwart pak
Trillend in het schrille licht
Hij gleed over de vloeren heen
Tot hij onder de deur verdween

En op een keer was er gehijg
Waarvan ik nog de kriebels krijg
En binnen had ik hem bespied
Hij draait zich om….. en was er niet

Gister dacht ik door het glas
Een man te zien die er niet was
En ook vandaag dacht ik het weer
Wanneer verdwijnt hij eens een keer


The man who wasn't there


Yesterday upon the stair
I met a man who wasn’t there
He wasn’t there again today,
I wish, I wish, he’d go away

I’ve seen his shapeless shadow-coat
Beneath the stairway, hanging about;
And outside, muffled in a cloak
The same colour as the dark;

I’ve seen him in a black, black suit
Shaking, under the broken light
I’ve seen him swim across the floor
And disappear beneath the door;

And once, I almost heard his breath
Behind me, running up the path;
Inside he leant against the wall,
And turned ..… and was no one at all.

Yesterday upon the stair
I met a man who wasn’t there;
He wasn’t there again today,
I wish, I wish he’d go away


De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke songtekst berust bij de tekstdichter.
terug naar boven