liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Alfred Edward Housman (1859 - 1936) | over dit gedicht | |||
Alfred Edward Housman A Shropshire Lad II - Loveliest of trees, the cherry now A Shropshire Lad XIII - When I was one and twenty A Shropshire Lad XVIII - Oh, when I was in love with you A Shropshire Lad XXVI - Along the field as we came by |
Een jonge knaap uit Shropshire II - Prachtig is de kers, geen boom zo mooi Prachtig is de kers, geen boom zo mooi Zijn takken vol met bloesemtooi Hij staat te prijken bij het bos Wit voor Pasen uitgedost Nu ik al tien jaar zestig ben Twintig zijn al lang ontwend Doe ik er twintig lentes af Nog wacht na vijftig jaar het graf En daar met kijken naar wat bloeit Meer dan vijftig is gemoeid Ga ik dus naar het bos sindsdien Om daar de kers vol sneeuw te zien |
A Shropshire Lad II - Loveliest of trees, the cherry now Loveliest of trees, the cherry now Is hung with bloom along the bough, And stands about the woodland ride Wearing white for Eastertide. Now, of my threescore years and ten, Twenty will not come again, And take from seventy springs a score, It only leaves me fifty more. And since to look at things in bloom Fifty springs are little room, About the woodlands I will go To see the cherry hung with snow. |
|
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven |