liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen |
Zijn
vrouw, dat ben ik nu Zijn vrouw, dat ben ik nu De echte staat Een tsaar, volwaardig vrouw Gerust ben ik Raar meisjesleven toch Van schaduw uit bezien Zo doet de aarde aan Vanuit het hemelrijk Dit is dan dus de troost Dat andere was pijn Niet naast elkaar Zijn vrouw. En klaar. |
I'm "wife"-
I've finished that I'm "wife" — I've finished that — That other state — I'm Czar — I'm "Woman" now — It's safer so — How odd the Girl's life looks Behind this soft Eclipse — I think that Earth feels so To folks in Heaven — now — This being comfort — then That other kind — was pain — But why compare? I'm "Wife"! Stop there! |
![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |