liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Iets
had mijn denken diep doorkliefd Iets had mijn denken diep doorkliefd Gespleten leek mijn brein Weer naadloos laten passen was Mijn plan maar ‘t mocht niet zijn Mijn denken van nadien gevoegd Bij denken van voorheen Als ballen, vallend, viel ’t motief In noten los uiteen |
I felt a
cleaving in my mind I felt a Cleaving in my Mind – As if my Brain had split – I tried to match it – Seam by Seam – But could not make it fit. The thought behind, I strove to join Unto the thought before – But Sequence ravelled out of Sound Like Balls – upon a Floor. |
![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |