.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884-1933)     over Sara Teasdale
Sara Teasdale
Complete lijst met vertalingen

Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale,
Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson,
Edna St. Vincent Millay,
W.H. Auden e.a.
te bestellen bij de boekhandel
ISBN 9789492519573

Aan E.


De deur gaat open en ik zie je daar
Voor ’t eerst hoor ik je praten over mij
En als de zon verslaat jouw lieflijkheid
Mijn donkere bedeesdheid, ik ontwaar
Dat blijdschap ligt verborgen in je haar
Dat jij de liefde van de schaamte scheidt
Mijn ogen zien bij jou die vonk waarbij
Humor gepassioneerdheid evenaart

Hoe vaak ik niet jouw grote ogen zag
Zodra je over liefde sprak, er bleef
Ook als ze weer betrokken iets van smacht
Hoe vaak ik niet jouw ziel sindsdien doorzag
Zo helder als de lucht die ons omgeeft
Iets stralends, vurigs heeft als een soort dracht



To E.


The door was opened and I saw you there
And for the first time heard you speak my name.
Then like the sun your sweetness overcame
My shy and shadowy mood; I was aware
That joy was hidden in your happy hair,
And that for you love held no hint of shame;
My eyes caught light from yours, within whose flame
Humor and passion have an equal share.

How many times since then have I not seen
Your great eyes widen when you talk of love,
And darken slowly with a fair desire;
How many times since then your soul has been
Clear to my gaze as curving skies above,
Wearing like them a raiment made of fire.

 foto sara teasdale
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven