.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884 - 1933)     over dit gedicht
Sara Teasdale
complete lijst met vertalingen

Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale,
Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson,
Edna St. Vincent Millay,
W.H. Auden e.a.
te bestellen bij de boekhandel
ISBN 9789492519573


Pijn


Golven de zee haar dochters
Een druppel van regen een kind
Waarom heb ik pijn dan als moeder
Een lijf dat weifelend blinkt

Sterren de zoons van de nacht
En wind de moeder van bruis
De wereld boordevol schoonheid
Maar ik kan niet van huis


 
Pain


Waves are the sea’s white daughters,
And raindrops the children of rain,
But why for my shimmering body
Have I a mother like Pain?
 
Night is the mother of stars,
And wind the mother of foam–
The world is brimming with beauty,
But I must stay at home.

    foto sara teasdale

   
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. terug naar boven