liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Sara Teasdale (1884 - 1933) | over Sara Teasdale | |||
Sara Teasdale complete lijst met vertalingen Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale, Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson, Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. te bestellen bij de boekhandel ISBN 9789492519573 |
Blikken Mensen die ik tegenkom In het trieste stadsgedruis Blikken die verloren gaan Ik niet ken van vroeger thuis Weet je wel wat je vertelt Als jouw blik de mijne treft Hoe beschaamd ik ben en droef Dat ik je ontmaskerd heb De geheimen snellen langs Stil maar schreeuwend uit hun holen Laat me gaan, het is teveel Wat in die blikken ligt verscholen Ongedurig volk op straat ’t Zal toch niet, o, ’t zal toch niet Dat jouw blik de mijne treft En jij mij ook zo doorziet? |
Faces People that I meet and pass In the city's broken roar, Faces that I lose so soon And have never found before, Do you know how much you tell In the meeting of our eyes, How ashamed I am, and sad To have pierced your poor disguise? Secrets rushing without sound Crying from your hiding places— Let me go, I cannot bear The sorrow of the passing faces. —People in the restless street, Can it be, oh can it be In the meeting of our eyes That you know as much of me? |
|
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. | terug naar boven |