.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884 - 1933)     over Sara Teasdale
Sara Teasdale
complete lijst met vertalingen

Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale,
Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson,
Edna St. Vincent Millay,
W.H. Auden e.a.
te bestellen bij de boekhandel
ISBN 9789492519573

Central Park in de schemer


Bladloze bomen, een gebouw
Dat opdoemt als een droomkasteel
En een voor een de lampen aan
Geregen glansdraad op ‘t toneel
Geen blad of knopje nog te zien
En alles stil, tot rust gebracht
Kalm wacht een vrouw zo op haar lief
De wereld wacht de lente af

Central Park at dusk


Buildings above the leafless trees
Loom high as castles in a dream,
While one by one the lamps come out
To thread the twilight with a gleam.
There is no sign of leaf or bud,
A hush is over everything---
Silent as women wait for love,
The world is waiting for the spring.



    foto sara teasdale

   
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven