liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894) | over dit gedicht | |||
Christina Georgina Rossetti An echo from Willow-wood I wish I could remember that first day Many in aftertimes will say of you Remember When I am dead, my dearest |
Gedachten
(vrij naar Remember) In je gedachten zal ik bij je zijn Je kunt me vinden waar de stilte is Al grijp je zoekend naar mijn hand wel mis Er hoeft geen afstand tussen ons te zijn In je gedachten is het nog steeds fijn Erbij te zijn, bij een gebeurtenis Als er verhalen worden opgedist En het dan net is of we samen zijn Maar zou je me een tijdje zijn vergeten En dan weer aan me denken, treur dan niet Je hoort nog steeds bij wat ik achterliet En volgt het spoor waar jij het over had Ik weet dat het verdriet zal zijn gesleten Geniet als er geluk komt op je pad |
Remember Remember me when I am gone away, Gone far away into the silent land; When you can no more hold me by the hand, Nor I half turn to go yet turning stay. Remember me when no more day by day You tell me of our future that you plann'd: Only remember me; you understand It will be late to counsel then or pray. Yet if you should forget me for a while And afterwards remember, do not grieve: For if the darkness and corruption leave A vestige of the thoughts that once I had, Better by far you should forget and smile Than that you should remember and be sad. |
Vertalingen van gedichten van Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson, Sara Teasdale, Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. te bestellen bij de boekhandel ISBN 9789492519573 |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |