liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
edna: een straffe madam | Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | ||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Kijk
ik een keer te lang naar jouw gezicht Kijk ik een keer te lang naar jouw gezicht Waar onomfloerste glans zich heeft verschanst Gehuld slechts in de nevelen van licht En schoonheid die er onverdraaglijk glanst Dan keer ik mij onwillig van je af En sta besluiteloos, vertwijfeld stil Een dwaas, verstoken van wat zicht verschaft Omdat ik in de zon keek zonder bril Dan is mijn dagelijks leven weer bedompt Een kamer door onzekerheid beheerst En somberte waar nooit een eind aan komt Vertrouwde dingen zie ik voor het eerst Ik scharrel op de tast wat rond en wacht Tot ’t duister weer vertrouwd voelt als de nacht |
When I too
long have looked upon your face When I too long have looked upon your face, Wherein for me a brightness unobscured Save by the mists of brightness has its place, And terrible beauty not to be endured, I turn away reluctant from your light, And stand irresolute, a mind undone, A silly, dazzled thing deprived of a sight From having looked too long upon the sun. Then is my daily life a narrow room In which a little while, uncertainly, Surrounded by impenetrable gloom, Among familiar things grown strange to me Making my way, I pause, and feel, and hark, Till I become accustomed to the dark. |
![]() ![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |