liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Je
mocht de deur niet opendoen, maar trad Je mocht de deur niet opendoen, maar trad Toch binnen, kijk voor welk onnozel ding Je werd bedrogen, heus, er is geen schat Geen ketel, geen kristallen bol waarin De zoektocht opdoemt, ook geen vrouwen dood Door jouw soort hebzucht, niets onsmakelijks Alleen maar wat je ziet hier, levensgroot Een kamer, leeg, vol spinrag, akelig Dit uit mijn leven hield ik nog apart Opdat er niemand alles van me weet Jij hebt me tot het uiterste getart Toen jij die stap de drempel over deed Ik ga jouw tronie uit de weg voortaan Dit is van jou nu, ik moet verder gaan |
This door you
might not open, and you did This door you might not open, and you did; So enter now, and see for what slight thing You are betrayed. . . . Here is no treasure hid, No cauldron, no clear crystal mirroring The sought-for truth, no heads of women slain For greed like yours, no writhings of distress, But only what you see. . . . Look yet again-- An empty room, cobwebbed and comfortless. Yet this alone out of my life I kept Unto myself, lest any know me quite; And you did so profane me when you crept Unto the threshold of this room to-night That I must never more behold your face. This now is yours. I seek another place. |
![]() ![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |