.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie

Je mocht de deur niet opendoen, maar trad


Je mocht de deur niet opendoen, maar trad
Toch binnen, kijk voor welk onnozel ding
Je werd bedrogen, heus, er is geen schat
Geen ketel, geen kristallen bol waarin
De zoektocht opdoemt, ook geen vrouwen dood
Door jouw soort hebzucht, niets onsmakelijks
Alleen maar wat je ziet hier, levensgroot
Een kamer, leeg, vol spinrag, akelig
Dit uit mijn leven hield ik nog apart
Opdat er niemand alles van me weet
Jij hebt me tot het uiterste getart
Toen jij die stap de drempel over deed
Ik ga jouw tronie uit de weg voortaan
Dit is van jou nu, ik moet verder gaan


This door you might not open, and you did


This door you might not open, and you did;
So enter now, and see for what slight thing
You are betrayed. . . . Here is no treasure hid,
No cauldron, no clear crystal mirroring
The sought-for truth, no heads of women slain
For greed like yours, no writhings of distress,
But only what you see. . . . Look yet again--
An empty room, cobwebbed and comfortless.
Yet this alone out of my life I kept
Unto myself, lest any know me quite;
And you did so profane me when you crept
Unto the threshold of this room to-night
That I must never more behold your face.
This now is yours. I seek another place.



  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven