liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Nooit
heb ik buiten mijn geboorte om Nooit heb ik, buiten mijn geboorte om Toen er een eind kwam aan die lange nacht En zon weer licht in deze kamer bracht Erin gehuild, bij baai of steppe kon Dat wel, door vreemd verdriet; ze wordt daarom Door mij niet alomvattend meer geacht Veel is in andere kamers uitgedacht De aarde zelf is mijn geboortegrond Geen vuur te vinden dat mij warmte geeft Vandaag de dag, wie houdt de vlammen aan Ik kniel bij 't haardvuur neer, blaas tevergeefs Het laait niet op, te lang alleen gelaten Moe sta ik op, verzamel mijn penaten En ik verlang ernaar om weg te gaan |
Not in this
chamber only at my birth Not in this chamber only at my birth— When the long hours of that mysterious night Were over, and the morning was in sight— I cried, but in strange places, steppe and firth I have not seen, through alien grief and mirth; And never shall one room contain me quite Who in so many rooms first saw the light, Child of all mothers, native of the earth. So is no warmth for me at any fire To-day, when the world's fire has burned so low; I kneel, spending my breath in vain desire, At that cold hearth which one time roared so strong, And straighten back in weariness, and long To gather up my little gods and go. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |