.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie 

Vol is van jou een drassig lenteland


Vol is van jou een drassig lenteland
En voorjaarsbloemen die te bloeien staan
Een stoffig paadje, distels en de maan
Die langzaam rond wordt en van alle kant
De zang uit kelen heel de zomer lang
De nestjes, vogels die op trektocht gaan
En alle winden waar dan ook vandaan
En elk seizoen de stormen over ’t land
Jij loopt niet langer juichend in het rond
Op paden slechts gekend door mist en dauw
Hoort geen geklap van vleugels of de storm
Noch vogels haast uit zicht, hoog in het blauw
Maar jij was meer dan enkel lief en jong
Het jaar door iets dat denken doet aan jou


   
Mindful of you the sodden earth in spring


Mindful of you the sodden earth in spring,
And all the flowers that in the springtime grow,
And dusty roads, and thistles, and the slow
Rising of the round moon, all throats that sing
The summer through, and each departing wing,
And all the nests that the bared branches show,
And all winds that in any weather blow,
And all the storms that the four seasons bring.
You go no more on your exultant feet
Up paths that only mist and morning knew,
Or watch the wind, or listen to the beat
Of a bird's wings too high in air to view,--
But you were something more than young and sweet
And fair,--and the long year remembers you.

    
    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven