liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Vol
is van jou een drassig lenteland Vol is van jou een drassig lenteland En voorjaarsbloemen die te bloeien staan Een stoffig paadje, distels en de maan Die langzaam rond wordt en van alle kant De zang uit kelen heel de zomer lang De nestjes, vogels die op trektocht gaan En alle winden waar dan ook vandaan En elk seizoen de stormen over ’t land Jij loopt niet langer juichend in het rond Op paden slechts gekend door mist en dauw Hoort geen geklap van vleugels of de storm Noch vogels haast uit zicht, hoog in het blauw Maar jij was meer dan enkel lief en jong Het jaar door iets dat denken doet aan jou |
Mindful of you
the sodden earth in spring Mindful of you the sodden earth in spring, And all the flowers that in the springtime grow, And dusty roads, and thistles, and the slow Rising of the round moon, all throats that sing The summer through, and each departing wing, And all the nests that the bared branches show, And all winds that in any weather blow, And all the storms that the four seasons bring. You go no more on your exultant feet Up paths that only mist and morning knew, Or watch the wind, or listen to the beat Of a bird's wings too high in air to view,-- But you were something more than young and sweet And fair,--and the long year remembers you. |
![]() ![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |