liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen |
Geliefd
dat leugenachtige gezicht Geliefd dat leugenachtige gezicht Die gladde tong, zo zoet en zo geslepen Bij wie wel voor haar glimlach zijn gezwicht Maar ik heb het niet zo op haar begrepen Zij werden in hun nood te hulp geschoten Door haar verzinsels, als dit alles waar is Dat zij in ’t openbaar de rijen sloten Zegt niet dat er geen onderhuids gevaar is Wat mij betreft deed ik het liever zonder Dan mét zo’n houding, weg met de façade Maar nooit wil ik bij binnenkomst gedonder Hoor ik haar lach dan ken ik geen genade Ook had ik liefst die stank niet opgesnoven Van de patchouli op mijn weg naar boven |
I know the
face of falsehood and her tongue I know the face of Falsehood and her Tongue Honeyed with unction, Plausible with guile, Are dear to men, whom count me not among, That owe their daily credit to her smile; Such have been succoured out of great distress By her contriving, if accounts be true: Their deference now above the board, I guess, Discharges what beneath the board is due. As for myself, I'd liefer lack her aid Than eat her presence; let this building fall: But let me never lift my latch, afraid To hear her simpering accents in the hall, Nor force an entrance past mephitic airs Of stale patchoulie hanging on my stairs. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |