.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten            over vertalen/hertalen            contact            zoeken            home
             Margaret Mahy (1936-2012) over deze vertaling
Margaret Mahy
The remarkable cake
De merkwaardige cake


’t Is kerst en dan bakken we één keer per jaar
Een waarlijk merkwaardige cake met elkaar
Een heks die je in elke familie wel hebt
Schreef met letters van goud het beproefde recept

Men neme een kruiwagen en roert daarna
Met een schep in de smurrie desnoods met een spa
Je bakt hem met kerst bij de kerstboom met piek
Want de rest van het jaar maakt de cake je doodziek

Is het spul dichtgespjikerd of goed vastgeplakt
Dan pak je je schoen, slaat het plat met je hak
Als het plat is dan knoop je het spulletje vast
En verft nog wat stippen erop met je kwast

Wat een smaak, wat een geur en al klinkt het wat dwaas
Het smaakt naar een ijsje met uitjes en kaas
In maart smaakt ie meer naar spaghetti met klei
In september dan smaakt ie naar bloedworstenbrei

Kijk toch hoe mooi deze cake is geworden
En pak gauw het kartelmes, pak onze borden
Voorzichtig! Kijk uit dat hij niet explodeert
De keuken de lucht in, de weg geblokkeerd

O daar zal je ‘t hebben, het zat er wel in
Het gaat wel eens mis, soms al in het begin
Dus troost gauw de baby en help ome Daan
We beginnen gewoon weer van voren af aan

Want kerst is al gauw weer voordat je het weet
En is het december dan wordt er gekneed
We knutselen samen maar één keer per jaar
Een waarlijk merkwaardige cake in elkaar


The remarkable cake


It’s Christmas – the time when we gather to make
A truly remarkable once-a-year cake.
The recipe’s written in letters of gold
By a family witch who is terribly old.

The rule of this cake is it has to be made
In a wheelbarrow (stirred with a shovel or spade)
At Christmas, the season of love and good will.
Other times of the year it might make you feel ill.

You must nail it together or stick it with glue,
Then hammer it flat with the heel of your shoe.
You must stretch it out thin, you must tie it in knots,
Then get out your paint box and paint it with spots.

What a taste! What a flavour! It’s certain top lease.
It’s rather like ice-cream with pickles and cheese.
In June it would taste like spaghetti and mud,
While its taste in September would curdle your blood.

Oh, what a cake! It looks simply delicious.
Now get out the carving knife, get out the dishes!
Be careful! Be careful! This cake might explode,
And blow up the kitchen and part of the road.

Oh dear! It’s exploded! I thought that it might.
It’s not very often we get it just right.
Let’s comfort the baby, revive Uncle Dan,
And we’ll start it all over as soon as we can.

For Christmas – the gypsy day – comes and it goes
Far sooner than ever we dare to suppose.
Once more in December we’ll gather to make
That truly remarkable once-a-year cake.

margaret mahy

De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke songtekst berust bij de tekstdichter.
terug naar boven