liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Alfred Edward Housman (1859 - 1936) | over dit gedicht | |||
Alfred Edward Housman A Shropshire Lad II - Loveliest of trees, the cherry now A Shropshire Lad XIII - When I was one and twenty A Shropshire Lad XVIII - Oh, when I was in love with you A Shropshire Lad XXVI - along th field as we came by |
Een jonge knaap uit Shropshire XIII - Ach, ik was één en twintig Ach, ik was één en twintig En iemand zei me, wijs Wees met je geld lichtzinnig Met liefde voor geen prijs Geef glanzend goud en zilver Maar blijf van hartstocht vrij Maar ik was één en twintig Negeerde wat hij zei Ach, ik was één en twintig En weer sprak hij tot mij Wil jij je hart verpanden Vergeefs zal het niet zijn Het leidt ondubbelzinnig Tot zuchten en verdriet En ik ben twee en twintig En ’t leed is al geschied |
A Shropshire Lad XIII - When I was one and twenty When I was one-and-twenty I heard a wise man say, "Give crowns and pounds and guineas But not your heart away; Give pearls away and rubies But keep your fancy free." But I was one-and-twenty, No use to talk to me. When I was one-and-twenty I heard him say again, "The heart out of the bosom Was never given in vain; 'Tis paid with sighs a plenty And sold for endless rue." And I am two-and-twenty And oh, 'tis true, 'tis true |
|
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven |