liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Eugene Field (1850-1895) | over deze vertaling | |||
Eugene Field Contentment Fiddle-dee-dee Little Boy Blue Long ago The tea-gown |
De tijd van toen De bloemen, elke vogel die Een nest in onze boomgaard had Wist ik bij naam en weet je wie Ik had als vriend: Pardoes de pad Ik wist waar wat het best gedijd Welk kruid je op een buil moest doen Wat wist ik veel toen in die tijd Maar ja, dat was de tijd van toen Ik wist waar hoog het plekje was Waar je de bergthee vinden kon De molen met de waterplas Een snoek van daar woog wel een pond Ik wist in welke boom vlakbij De kraai zat die brutaal kon doen En alle kraaien kenden mij Maar ja, dat was de tijd van toen Op zoek naar sporen uit mijn jeugd Zocht ik naar plekken die ik ken Al had ik mij erop verheugd ’t Blijkt dat ik ze vergeten ben Maar dit klein ventje op mijn knie Weet zelf al wat hem staat te doen Ooit was ik ook zo'n klein genie Maar ja, dat was de tijd van toen Nu te gaan klagen heeft geen zin Het leven loopt zoals het loopt En iets gaan wensen evenmin Maar weet je wat ik had gehoopt Dat ik weer even jong kon zijn Met vriendjes leuke dingen doen Ik vond die tijd fantastisch fijn Maar ja, dat was de tijd van toen |
Long ago I once knew all the birds that came And nested in our orchard trees, For every flower I had a name -- My friends were woodchucks, toads, and bees; I know where thrived in tonder glen What plants would soothe a stone-bruised toe -- Oh, I was very learned then, But that was very long ago. I knew the spot upon the hill Where the checkerberries could be found, I knew the rushes near the mill Where pickeral lay that weighed a pound. I knew the wood -- the very tree Where lived the poaching, saucy crow, And all the woods and crows knew me -- But that was very long ago. And pining for the joys of youth I tread the old familiar spot Only to learn this solemn truth: I have forgotten, am forgot. Yet here's this youngster at my knee Knows all the things I used to know; To think I once was wise as he! But that was very long ago. I know it's folly to complain Of whatsoe'er the fates decree, Yet, were not wishes all in vain, I tell you what my wish should be: I'd wish to be a boy again, Back with the friends I used to know. For I was, oh, so happy then -- But that was very long ago! |
![]() |
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke songtekst berust bij de tekstdichter. |
terug naar boven |