liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
De
morgenstond zachtmoediger De morgenstond zachtmoediger De noten haast al bruin De bessen rond en vlezig De roos het veld geruimd De esdoorn draagt een bonte das Scharlaken rood het veld Om minder op te vallen Sier ik mij met een speld |
The morns are
meeker than they were The morns are meeker than they were — The nuts are getting brown — The berry's cheek is plumper — The Rose is out of town. The Maple wears a gayer scarf — The field a scarlet gown — Lest I should be old fashioned I'll put a trinket on. |
![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |