.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson  (1830 - 1886)       over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

     
dwars vers

www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie



Het gras, het heeft geen fluit te doen


Het gras, het heeft geen fluit te doen
Het ligt maar wat te wezen
Ontvangt de vlinders in het groen
Door bijen aangeprezen

Het deint wat mee op de muziek
Die klinkt als het wil waaien
Het houdt de zonnewarmte vast
Kan elke kant op draaien

Het rijgt van dauw een parelsnoer
Te teer om haar te strelen
Een dame is zo alledaags
Dat zij de pracht niet ziet

Zelfs als het gras verwordt tot voer
Mag het de ruimte delen
Met heerlijk geurend krachtig kruid
Dat ook het land verliet

Het ligt als hooi hoog in een schuur
Te dromen heel de dag
Het gras, het heeft geen fluit te doen
Ik wou dat ik er lag


The grass so little has to do


The Grass so little has to do --
A Sphere of simple Green --
With only Butterflies to brood
And Bees to entertain --

And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along --
And hold the Sunshine in its lap
And bow to everything --

And thread the Dews, all night, like Pearls --
And make itself so fine
A Duchess were too common
For such a noticing --

And even when it dies -- to pass
In Odors so divine --
Like Lowly spices, lain to sleep --
Or Spikenards, perishing --

And then, in Sovereign Barns to dwell --
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay --




    emily dickinson











De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven