.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)     over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

Roem is een grillig maal


Roem is een grillig maal
Een gast aan deze dis
Kan één keer eten van een schaal
Die aan het schuiven is

De kraai die wat er rest
Ironisch inspecteert
Negeert het, kiest voor boerengraan
Zo niet de mens, die sterft


  
Fame is a fickle food


Fame is a fickle food
Upon a shifting plate,
Whose table once a guest but not
The second time is set

Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the farmer’s Corn –
Men eat of it and die.


    
    emily dickinson





De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven