| liedteksten over vertalen/hertalen contact home |
|---|
| William Wordsworth (1770 - 1850) | over dit gedicht | |||
| Wordsworth, William Composed upon Westminster Bridge, sept. 3, 1802 I wandered lonely as a cloud Lucy Gray or Solitude She was a phantom of delight We are seven |
Ik dwaalde eenzaam maar wat rond Ik dwaalde eenzaam maar wat rond Dreef als een wolk met winden mee Toen ik mij plotseling bevond Vlakbij een mooie bloemenzee Ze reikte ver, langs bos en meer En danste, wuifde heen en weer Ononderbroken bloemenpracht Die heel het vergezicht bestreek Als sterren in een held’re nacht Schier eindeloos daar langs de kreek Tienduizend in een oogopslag Die vrolijk deinden daar die dag De bloemen golfden als het meer Maar wonnen van het waterspel Voorwaar een dichterlijke sfeer Een fonkelend en fraai duel Ik sloeg het gade maar bedacht Niet welk een rijkdom mij dit bracht Want vaak als ik mij op mijn bank Gedachteloos heb neergevlijd Zie ik ze voor me en zeg dank Voor deze gift van eenzaamheid Mijn hart herinnerend geniet Als het die bloemenzee weer ziet |
I wandered lonely as a cloud I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed - and gazed - but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. |
![]() ![]() |
|
| De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven | |||