liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen |
Mijn
ware aard wist liefde op te sporen Mijn ware aard wist liefde op te sporen Toen zij mijn alledaags gezicht verving En daar schuilt, geef ik toe, iets eerlijks in Subtiele schoonheid komt erin naar voren Een wrang soort van volmaaktheid; laat maar horen Wat zij me door de strot duwt en bezing Hoe liefdes lompheid die van dood verdringt Bazuin het rond en luid de klokkentoren Eenmaal voorbij, laat dan de zaak met rust Wat overblijft daarna dat telt niet mee Dat jij me niet ziet staan is klip en klaar En van mijn slaafsheid ben ik me bewust De wereld spot met mij tot dusver maar Pas als ik pijn lijd, is dat strikt privé |
That love at
length should find me out and bring That love at length should find me out and bring This fierce and trivial brow unto the dust, Is, after all, I must confess, but just; There is a subtle beauty in this thing, A wry perfection; wherefore now let sing All voices how into my throat is thrust, Unwelcome as Death's own, Love's bitter crust, All criers proclaim it, and all steeples ring. This being done, there let the matter rest. What more remains is neither here nor there. That you requite me not is plain to see; Myself your slave herein have I confessed: Thus far, indeed, the world may mock at me; But if I suffer, it is my own affair! |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |