.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie
O, denk niet, zij blijft haar belofte trouw


O, denk niet, zij blijft haar belofte trouw
Niets blijf ik trouw, dan liefde’s eed alleen
Als jij zo mooi niet was, verliet ik jou
Want waar de schoonheid gaat, wil ik ook heen
Zou jij niet zeldzaam goed mijn honger stillen
En werd mijn wilde dorst niet steeds gelest
Dan ging ik weg, denk niet het zijn maar grillen
Een ander buitgemaakt, jij werd ververst
Maar jouw beweeglijkheid is als de wind
En al je charmes grillig als het tij
Die wispelturigheid is wat verbindt
Het houdt me hoe dan ook wel aan je zij
Lichtzinnig overspel dat tekent jou
Ik blijf door al die ontrouw juist getrouw
 
Oh, think not I am faithful to a vow!


Oh, think not I am faithful to a vow!
Faithless am I save to love's self alone.
Were you not lovely I would leave you now:
After the feet of beauty fly my own.
Were you not still my hunger's rarest food,
And water ever to my wildest thirst,
I would desert you–think not but I would!–
And seek another as I sought you first.
But you are mobile as the veering air,
And all your charms more changeful than the tide,
Wherefore to be inconstant is no care:
I have but to continue at your side.
So wanton, light and false, my love, are you,
I am most faithless when I most am true. 
    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven