liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen |
Klaaglied Laat ze dan jouw grote ogen In geheime grond begraven Wees gerust, jouw mooie haren Slanke vingers, handgebaren Zullen die geheime aarde Waarlijk weer verlaten mogen Daarop wacht ik niet en zucht Diep bedroefd, totaal gebroken Dat jouw lichaam, net ontloken En je huid strak aangesloten Opbloeit in de lucht Maar jouw stem – en niet het ruisen Van de ondergrondse stromen Niet de harde wind die fluit Door de bomen voor het regent Niet de houtsnip en zijn knorren Niet de grasmus en zijn krassen Niet de kinderen die buiten Tegen gele blaadjes trappen Die de rauwe herfst verdorde, Stelt met haar volmaakt geluid Mij tevreden in mijn dromen Nooit meer zullen wij ’t geworden Komen wij die klank nog tegen Zoet en sappig zal het stromen Door de stengels van de kruiden ’t Bindt het reeds bijeen gegaarde Trouw gekoesterd door de zon Nu en tot in eeuwigheid Blijft, wat jij eens was, de bron Die het bloeien in zal luiden Oh, als jij weer zingen kon Kon jouw stem eraan ontkomen Die muziekklank, zuiverheid Aan die zo geheime aarde Al jouw woorden uitgesproken De ivoren kist gebroken Waar de gouden vogel waarde |
Elegy Let them bury your big eyes In the secret earth securely, Your thin fingers, and your fair, Soft, indefinite-colored hair,— All of these in some way, surely, From the secret earth shall rise; Not for these I sit and stare, Broken and bereft completely; Your young flesh that sat so neatly On your little bones will sweetly Blossom in the air. But your voice,—never the rushing Of a river underground, Not the rising of the wind In the trees before the rain, Not the woodcock's watery call, Not the note the white-throat utters, Not the feet of children pushing Yellow leaves along the gutters In the blue and bitter fall, Shall content my musing mind For the beauty of that sound That in no new way at all Ever will be heard again. Sweetly through the sappy stalk Of the vigorous weed, Holding all it held before, Cherished by the faithful sun, On and on eternally Shall your altered fluid run, Bud and bloom and go to seed; But your singing days are done; But the music of your talk Never shall the chemistry Of the secret earth restore. All your lovely words are spoken. Once the ivory box is broken, Beats the golden bird no more. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |