liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Verstoord
ontdekte ik als kind Verstoord ontdekte ik als kind Ooit ben ik dat geweest Dat een atoom wel vallen moest De hemel dat niet deed De hemel woog veruit het meest Maar bleef bestendig blauw Bewijs ontbrak, begreep een reus Wat hem vergrendelen zou Nog groter levensvragen Los ik pas later op Wanneer ’t bewijs met algebra Of boven simpeler wordt Dan valt ook te bevatten Het pijnlijkste probleem Waarom viel toen de hemel Niet blauw over mij heen |
It troubled me
as once I was It troubled me as once I was — For I was once a Child — Concluding how an atom — fell — And yet the Heavens — held — The Heavens weighed the most — by far — Yet Blue — and solid — stood — Without a Bolt — that I could prove — Would Giants — understand? Life set me larger — problems — Some I shall keep — to solve Till Algebra is easier — Or simpler proved — above — Then — too — be comprehended — What sorer — puzzled me — Why Heaven did not break away — And tumble — Blue — on me — |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |