| liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact home |
|---|
| Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
| Emily Dickinson complete lijst met vertalingen Hieronder links naar de eerste 58: A great hope fell A light exists in spring A thought went up my mind today A wife at daybreak I shall be After great pain a formal feeling comes Again his voice is at the door Because I could not stop for Death He fumbles at your soul Heart! We will forget him! Heaven has different signs to me Her final summer was it Hope is the thing with feathers I came to buy a smile today I cannot live with you I cannot meet the spring unmoved I died for beauty, but was scarce I dwell in possibility I envy seas whereon he rides I felt a cleaving in my mind I felt a funeral in my brain I had a guinea golden I had been hungry I had no time to hate, because I measure every grief I meet I never saw a moor I shall not murmur if at last I sing to use the waiting I thought the train would never come I was the slightest in the house I'll tell you how the sun rose I'm nobody! Who are you? I'm "wife" - I've finished that If I can stop one heart from breaking If I shouldn't be alive If you were coming in the fall It ceased to hurt me, though so slow It's all I have to bring today Much madness is divinest sense My life had stood a loaded gun Pain has an element of blank Presentiment is that long shadow on the lawn Rearrange a wife's affection Remorse is memory awake Success is counted sweetest Tell all the truth but tell it slant The first day's night had come The grass so little has to do The morns are meeker than they were The soul should always stand ajar The wind tapped like a tired man There's a certain slant of light They might not need me - yet they might This is my letter to the world To make a prairie it takes a clover and one bee Too scanty twas to die for you While we were fearing it, it came You love me - you are sure You said that I was great one day |
Niet met jou kunnen leven Niet met jou kunnen leven ’t Zou leven zijn En leven is daarginds Net uit het zicht De koster heeft de sleutel Wikkelt in Ons leven, zijn servies Porselein De huisvrouw deed al afstand Raar, met barsten Een nieuwer soort bevalt haar ’t Oude kraakt Niet met jou kunnen sterven Eén wacht er af En sluit de stille ogen Maar jij niet En ik, zou ik daar staan Als jij bevriest Zelf zonder recht op vorst Door dood gegund Ook niet herrijzen samen Want jouw gezicht Verdrong er Jezus Dat nieuw licht Dat vreemd, gewoontjes Op mijn heimwee schijnt Hoewel jij wel, hij niet Scheen van dichtbij Hun oordeel klaar Al diende jij de hemel Het poogde Maar ik niet Omdat jij heel mijn blik doortrok En ik geen oog meer had Voor ‘t kale paradijs Wat gold als pracht Was jij verloren, dan ook ik Hoe duidelijk Mijn naam ook klonk In 't hemelrijk Was jij gered En ik gedoemd te zijn Waar jij niet was Een hel zou het me zijn Daarom niet bij elkaar Jij daar, ik hier De deur nog op een kier Waar zeeën zijn, gebed En wanhoop waar ik mij Mee red |
I cannot live with you I cannot live with You - It would be Life - And Life is over there - Behind the Shelf The Sexton keeps the Key to - Putting up Our Life - His Porcelain - Like a Cup - Discarded of the Housewife - Quaint - or Broken - A newer Sevres pleases - Old Ones crack - I could not die - with You - For One must wait To shut the Other's gaze down - You - could not - And I - Could I stand by And see You - freeze - Without my Right of Frost - Death's privilege? Nor could I rise - with You - Because Your Face Would put out Jesus' - That New Grace Glow plain - and foreign On my homesick Eye - Except that You than He Shone closer by - They'd judge Us – How - For You - served Heaven - You know, Or sought to - I could not - Because You saturated Sight - And I had no more Eyes For sordid excellence As Paradise And were You lost, I would be - Though My Name Rang loudest On the Heavenly fame - And were You - saved - And I - condemned to be Where You were not - That self - were Hell to Me - So We must keep apart - You there – I – here - With just the Door ajar That Oceans are - and Prayer - And that White Sustenance - Despair - |
![]() |
|
| De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven | |||