liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen |
Dat
je verdrinkt is minder erg Dat je verdrinkt is minder erg Dan het vergeefs verzet Wie zinkt komt drie maal boven, ziet De hemel naar men zegt Om dan voorgoed te zinken Naar dat verfoeide oord Waar hoop en jij gescheiden zijn Je aan God toebehoort Al kijkt de schepper vriend'lijk En doet hem zien je goed Erken dat dit vooruitzicht Ons toch benauwen doet |
Drowning is
not so pitiful Drowning is not so pitiful As the attempt to rise Three times, 'tis said, a sinking man Comes up to face the skies, And then declines forever To that abhorred abode, Where hope and he part company — For he is grasped of God. The Maker's cordial visage, However good to see, Is shunned, we must admit it, Like an adversity. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |